msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-14 12:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: MG <e@e.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: admin/automation.php:59
msgid "Are you sure you want to delete this automation?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze automatisering wil verwijderen?"

#: admin/automation.php:136
#: admin/automation.php:146
msgid "New Automation"
msgstr "Nieuwe automatisering"

#: admin/automation.php:136
#: admin/automation.php:146
msgid "Edit Automation"
msgstr "Automatisering aanpassen"

#: admin/automation.php:148
#: templates/search_save.tpl.xgt.php:34
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: admin/automation.php:149
#: admin/field.php:215
#: templates/editattach.tpl.xgt.php:28
#: templates/newattach.tpl.xgt.php:31
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"

#: admin/automation.php:150
#: explain.php:132
#: templates/newattach.tpl.xgt.php:44
msgid "Add Comment"
msgstr "Commentaar toevoegen"

#: admin/automation.php:152
msgid "Field Changes"
msgstr "Veranderingen in veld"

#: admin/automation.php:157
#: syndicate.php:78
#: includes/class_sort.php:213
#: includes/definitions.php:48
#: templates/newreport.tpl.xgt.php:53
#: templates/search.tpl.xgt.php:114
#: templates/search.tpl.xgt.php:145
#: templates/search_update.tpl.xgt.php:69
#: templates/showreport.tpl.xgt.php:73
msgid "Severity"
msgstr "Ernst"

#: admin/automation.php:160
#: includes/class_sort.php:212
#: includes/definitions.php:47
#: templates/newreport.tpl.xgt.php:94
#: templates/search.tpl.xgt.php:67
#: templates/search.tpl.xgt.php:115
#: templates/search_update.tpl.xgt.php:40
#: templates/showreport.tpl.xgt.php:154
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"

#: admin/automation.php:163
#: syndicate.php:74
#: includes/class_sort.php:210
#: includes/definitions.php:45
#: templates/newreport.tpl.xgt.php:45
#: templates/search.tpl.xgt.php:60
#: templates/search.tpl.xgt.php:116
#: templates/search_update.tpl.xgt.php:33
#: templates/showreport.tpl.xgt.php:60
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: admin/automation.php:166
#: includes/class_sort.php:211
#: includes/definitions.php:46
#: templates/newreport.tpl.xgt.php:85
#: templates/search.tpl.xgt.php:117
#: templates/search.tpl.xgt.php:138
#: templates/search_update.tpl.xgt.php:62
#: templates/showreport.tpl.xgt.php:141
msgid "Resolution"
msgstr "Oplossing"

#: admin/automation.php:183
msgid "Checked"
msgstr "Gecontroleerd"

#: admin/automation.php:184
msgid "Un-Checked"
msgstr "Niet gecontroleerd"

#: admin/automation.php:217
#: admin/automation.php:220
#: includes/class_admin_navigation.php:148
#: includes/class_admin_navigation.php:311
#: templates/explain_automation.tpl.xgt.php:5
msgid "Automations"
msgstr "Automatiseringen"

#: admin/automation.php:225
#: admin/field.php:297
#: admin/permission.php:216
#: admin/priority.php:153
#: admin/resolution.php:153
#: admin/severity.php:153
#: admin/status.php:157
#: admin/user.php:366
#: admin/user.php:409
#: admin/usergroup.php:421
#: templates/showreport_attachment.tpl.xgt.php:2
msgid "Edit"
msgstr "Aanpassen"

#: admin/automation.php:225
#: admin/field.php:297
#: admin/priority.php:153
#: admin/resolution.php:153
#: admin/severity.php:153
#: admin/status.php:157
#: admin/usergroup.php:423
#: admin/userhelp.php:141
#: userctrl.php:81
#: includes/class_admin_navigation.php:81
#: includes/class_admin_navigation.php:178
#: includes/class_admin_navigation.php:208
#: includes/class_admin_navigation.php:238
#: includes/class_admin_navigation.php:268
#: includes/class_admin_navigation.php:298
#: includes/class_admin_navigation.php:328
#: includes/class_admin_navigation.php:375
#: includes/class_admin_navigation.php:406
#: templates/editattach.tpl.xgt.php:37
#: templates/showreport.tpl.xgt.php:39
#: templates/showreport_comment.tpl.xgt.php:16
#: templates/userctrl_search.tpl.xgt.php:4
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: admin/field.php:59
msgid "Are you sure you want to delete this bug field? Doing so will remove everything for this field and it cannot be undone!"
msgstr "Weet u zeker dat u dit veld wilt verwijderen? Door dit te doen worden alle ingegeven waarden verwijderd. Dit kan niet ongedaan gemaakt worden!"

#: admin/field.php:138
msgid "The custom field has been added"
msgstr "Het eigen veld is toegevoegd"

#: admin/field.php:138
msgid "The custom field has been updated"
msgstr "Het eigen veld is aangepast"

#: admin/field.php:162
#: includes/class_admin_navigation.php:162
msgid "Add New Custom Field"
msgstr "Nieuw eigen veld toevoegen"

#: admin/field.php:162
msgid "Edit Custom Field"
msgstr "Eigen veld aanpassen"

#: admin/field.php:172
msgid "Select Type"
msgstr "Selecteer type"

#: admin/field.php:177
msgid "Add New Bug Field"
msgstr "Nieuw veld toevoegen"

#: admin/field.php:177
msgid "Edit Field"
msgstr "Veld aanpassen"

#: admin/field.php:201
#: admin/field.php:213
msgid "Field Type"
msgstr "Veld type"

#: admin/field.php:212
msgid "Global Fields"
msgstr "Globale velden"

#: admin/field.php:214
#: admin/user.php:195
#: admin/user.php:358
#: admin/user.php:396
#: admin/usergroup.php:363
#: templates/register.tpl.xgt.php:30
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:34
msgid "Display Name"
msgstr "Weergave name"

#: admin/field.php:216
msgid "Required"
msgstr "Vereist"

#: admin/field.php:217
msgid "Can Be Searched"
msgstr "Kan worden opgezocht"

#: admin/field.php:220
msgid "Type-Specific Fields"
msgstr "Type-specifieke velden"

#: admin/field.php:225
msgid "Default Value"
msgstr "Standaard waarde"

#: admin/field.php:226
msgid "Regular Expression Match"
msgstr "Regular Expression Match"

#: admin/field.php:227
msgid "Maximum Length"
msgstr "Maximum lengte"

#: admin/field.php:231
msgid "Checked By Default"
msgstr "Standaard aangevinkt"

#: admin/field.php:235
msgid "Selection Values"
msgstr "Geselecteerde waarden"

#: admin/field.php:236
msgid "Make the First Option Default"
msgstr "Maak de eerste optie standaard"

#: admin/field.php:244
#: admin/usergroup.php:179
msgid "Custom Field Permissions"
msgstr "Rechten voor eigen veld"

#: admin/field.php:259
#: admin/usergroup.php:194
msgid "No Permission"
msgstr "Geen rechten"

#: admin/field.php:260
#: admin/usergroup.php:195
msgid "Can View Field"
msgstr "Kan veld bekijken"

#: admin/field.php:261
#: admin/usergroup.php:196
msgid "Can View, Edit Field"
msgstr "Kan veld bekijken en aanpassen"

#: admin/field.php:284
#: admin/field.php:287
msgid "Additional Bug Fields"
msgstr "Extra velden"

#: admin/field.php:288
msgid "Display Name/Description"
msgstr "Weergave naam/omschrijving"

#: admin/field.php:288
msgid "Field ID"
msgstr "Veld-ID"

#: admin/field.php:288
#: admin/user.php:358
#: admin/user.php:396
msgid "Actions"
msgstr "Akties"

#: admin/global.php:31
#: admin/index.php:28
#: includes/class_admin_navigation.php:47
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: admin/global.php:32
#: templates/header.tpl.xgt.php:40
msgid "Logout"
msgstr "Afmelden"

#: admin/global.php:34
#: admin/language.php:171
#: includes/class_admin_navigation.php:46
#: templates/header.tpl.xgt.php:35
msgid "Options"
msgstr "Opties"

#: admin/global.php:35
#: includes/class_admin_navigation.php:108
#: templates/explain_product.tpl.xgt.php:5
msgid "Products"
msgstr "Produkten"

#: admin/global.php:36
#: includes/class_admin_navigation.php:142
msgid "Fields"
msgstr "Velden"

#: admin/global.php:37
#: includes/class_admin_navigation.php:341
msgid "Users &amp; Permissions"
msgstr "Gebruikers &amp; rechten"

#: admin/global.php:45
#: templates/header.tpl.xgt.php:37
msgid "Administration"
msgstr "Administratie"

#: admin/global.php:57
#: admin/global.php:64
#: templates/login.tpl.xgt.php:6
#: templates/login.tpl.xgt.php:19
#: templates/login.tpl.xgt.php:30
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"

#: admin/global.php:61
msgid "Login to Bugdar"
msgstr "Aanmelden in Bugdar"

#: admin/global.php:62
#: admin/user.php:196
#: admin/user.php:358
#: admin/user.php:396
#: templates/login.tpl.xgt.php:22
#: templates/lostpassword.tpl.xgt.php:23
#: templates/register.tpl.xgt.php:28
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:185
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: admin/global.php:63
#: admin/user.php:197
#: templates/login.tpl.xgt.php:23
#: templates/register.tpl.xgt.php:31
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:173
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

#: admin/global.php:86
msgid "Invalid admin session has been terminated."
msgstr "Ongeldige admin sessie is beeindigd"

#: admin/global.php:141
#: templates/pagenav.tpl.xgt.php:2
msgid "First"
msgstr "Eerste"

#: admin/global.php:145
#: templates/pagenav.tpl.xgt.php:3
msgid "Prev"
msgstr "Vorige"

#: admin/global.php:152
#: templates/pagenav.tpl.xgt.php:5
msgid "Next"
msgstr "Volgende"

#: admin/global.php:156
#: templates/pagenav.tpl.xgt.php:6
msgid "Last"
msgstr "Laatste"

#: admin/index.php:40
msgid "Update Avaliable"
msgstr "Update beschikbaar"

#: admin/index.php:40
#, php-format
msgid "Your installation of Bugdar is out-of-date. You are running version <strong>%1$s</strong> and the latest version is <strong>%2$s</strong>. You can download the update at <a href=\"http://www.bluestatic.org\">Blue Static's website</a>. You are strongly encouraged to apply all updates to fix bugs and any security issues (if present)."
msgstr "Uw installatie van Bugdar is verouderd. U draait versie <strong>%1$s</strong> terwijl de laatste versie <strong>%2$s</strong> is. U kunt een update downloaden van <a href=\"http://www.bluestatic.org\">Blue Static's website</a>. U wordt dringend verzocht alle updates to installeren."

#: admin/index.php:44
msgid "Up-to-Date"
msgstr "bijgewerkt"

#: admin/index.php:44
#, php-format
msgid "Your installation of Bugdar is up-to-date. You are running version <strong>%1$s</strong>."
msgstr "Uw installatie van Bugdar is bijgewerkt. U draait nu versie <strong>%1$s</strong>."

#: admin/index.php:52
msgid "Welcome to the Bugdar Admin Panel"
msgstr "Welkom bij Bugdar administratie scherm"

#: admin/index.php:55
msgid "Version Information"
msgstr "Versie informatie"

#: admin/index.php:56
msgid "Bugdar Version"
msgstr "Bugdar versie"

#: admin/index.php:57
msgid "PHP Version"
msgstr "PHP versie"

#: admin/index.php:60
msgid "MySQL Version"
msgstr "MySQL versie"

#: admin/index.php:62
msgid "Web Server"
msgstr "Web Server"

#: admin/index.php:65
msgid "Server Options"
msgstr "Server opties"

#: admin/index.php:68
msgid "MySQL: Maximum Packet Size"
msgstr "MySQL: Maxumym Packet Grootte"

#: admin/index.php:70
msgid "MySQL: Maximum Upload Size"
msgstr "MySQL: Maximum Upload Grootte"

#: admin/index.php:73
msgid "MySQL: Full-Text Search Minimum Word Length"
msgstr "MySQL: Volledige tekst doorzoeken minimale woord lengte"

#: admin/index.php:75
msgid "PHP: Safe Mode"
msgstr "PHP: Veilige modus"

#: admin/index.php:75
#: admin/index.php:76
#: admin/index.php:77
#: admin/index.php:78
#: admin/index.php:79
#: templates/bugfield_input_checkbox.tpl.xgt.php:4
#: templates/login.tpl.xgt.php:24
#: templates/register.tpl.xgt.php:33
#: templates/search.tpl.xgt.php:157
#: templates/search_update.tpl.xgt.php:81
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:41
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:47
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: admin/index.php:75
#: admin/index.php:76
#: admin/index.php:77
#: admin/index.php:78
#: admin/index.php:79
#: templates/bugfield_input_checkbox.tpl.xgt.php:4
#: templates/search.tpl.xgt.php:158
#: templates/search_update.tpl.xgt.php:82
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:42
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:48
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: admin/index.php:76
msgid "PHP: Register Globals"
msgstr "PHP: Register Globals"

#: admin/index.php:77
msgid "PHP: Magic Quotes GPC"
msgstr "PHP: Magic Quotes GPC"

#: admin/index.php:78
msgid "PHP: Magic Quotes Sybase"
msgstr "PHP: Magic Quotes Sybase"

#: admin/index.php:79
msgid "PHP: Gettext Installed"
msgstr "PHP: Gettext Installed"

#: admin/language.php:59
msgid "Are you sure you want to delete this language?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze taal wilt verwijderen?"

#: admin/language.php:84
#: admin/language.php:88
msgid "New Language"
msgstr "Nieuwe taal"

#: admin/language.php:90
#: admin/language.php:144
#: admin/language.php:171
#: admin/product.php:253
#: admin/product.php:302
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: admin/language.php:91
#: admin/language.php:145
msgid "Gettext Language Code (<em><a href=\"http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_15.html\">language</a></em>_<em><a href=\"http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_16.html\">COUNTRY</a></em>)"
msgstr "GetText taal code (<em><a href=\"http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_15.html\">taal</a></em>_<em><a href=\"http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_16.html\">LAND</a></em>)"

#: admin/language.php:92
#: admin/language.php:146
msgid "Character Set"
msgstr "Tekenset"

#: admin/language.php:93
#: admin/language.php:147
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Links-naar-Rechts"

#: admin/language.php:94
#: admin/language.php:148
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Rechts-naar-Links"

#: admin/language.php:95
#: admin/language.php:149
msgid "Direction"
msgstr "Richting"

#: admin/language.php:96
#: admin/language.php:150
#: admin/language.php:179
msgid "User Selectable"
msgstr "Door gebruiker te selecteren"

#: admin/language.php:136
#: includes/class_admin_navigation.php:80
msgid "Edit Language"
msgstr "Taal aanpassen"

#: admin/language.php:140
#, php-format
msgid "Edit Language - %1$s"
msgstr "Taal aanpassen - %1$s"

#: admin/language.php:166
#: admin/language.php:169
msgid "Manage Languages"
msgstr "Talen beheren"

#: admin/language.php:171
msgid "Language Code / Charset"
msgstr "Taalcode / tekenset"

#: admin/language.php:179
msgid "DEFAULT LANGUAGE"
msgstr "STANDAARD TAAL"

#: admin/language.php:179
msgid "Private"
msgstr "Prive"

#: admin/permission.php:40
#: admin/usergroup.php:40
msgid "General Permissions"
msgstr "Algemene rechten"

#: admin/permission.php:41
#: admin/usergroup.php:41
msgid "Can View Bugs"
msgstr "Kan CSR zien"

#: admin/permission.php:42
msgid "Can View All Hidden Bugs and Comments"
msgstr "Kan alle verborgen CSR en commentaren zien"

#: admin/permission.php:43
#: admin/usergroup.php:43
msgid "Can View Own Hidden Bugs"
msgstr "Kan eigen verborgen CSR zien"

#: admin/permission.php:44
#: admin/usergroup.php:45
msgid "Can Subscribe to Bugs"
msgstr "Kan abonneren op CSR"

#: admin/permission.php:47
#: admin/usergroup.php:49
msgid "Posting/Submitting Permissions"
msgstr "Rechten voor Posten/Inzenden"

#: admin/permission.php:48
#: admin/usergroup.php:50
msgid "Can Vote on Polls"
msgstr "Kan stemmen op peilingen"

#: admin/permission.php:49
#: admin/usergroup.php:51
msgid "Can Submit Bugs"
msgstr "Kan CSR inzenden"

#: admin/permission.php:50
#: admin/usergroup.php:52
msgid "Can Post Comments"
msgstr "Kan commentaar inzenden"

#: admin/permission.php:51
#: admin/usergroup.php:53
msgid "Can View Attachments"
msgstr "Kan bijlagen zien"

#: admin/permission.php:52
#: admin/usergroup.php:54
msgid "Can Upload/Edit Own Attachments"
msgstr "Kan bijlagen inzenden/aanpassen"

#: admin/permission.php:53
#: admin/usergroup.php:55
msgid "Can Manage All Attachments"
msgstr "Kan alle bijlagen beheren"

#: admin/permission.php:56
#: admin/usergroup.php:58
msgid "Moderation/Managment Permissions"
msgstr "Kan rechten beheren/verifieren"

#: admin/permission.php:57
#: admin/usergroup.php:59
msgid "Can Edit Own Bugs"
msgstr "Kan eigen CSR aanpassen"

#: admin/permission.php:58
#: admin/usergroup.php:60
msgid "Can Edit Others' Bugs"
msgstr "Kan andermans CSR aanpassen"

#: admin/permission.php:59
#: admin/usergroup.php:61
msgid "Can Edit Own Comments"
msgstr "Kan eigen commentaar aanpassen"

#: admin/permission.php:60
#: admin/usergroup.php:62
msgid "Can Edit Others' Comments"
msgstr "Kan andermans commentaar aanpassen"

#: admin/permission.php:61
#: admin/usergroup.php:63
msgid "Can Assign Bugs"
msgstr "Kan CSR toewijzen"

#: admin/permission.php:62
#: admin/usergroup.php:64
msgid "Can Change Status"
msgstr "Kan status veranderen"

#: admin/permission.php:63
#: admin/usergroup.php:65
msgid "Can Delete Bugs and Comments"
msgstr "Kan CSR en commentaar verwijderen"

#: admin/permission.php:90
msgid "Are you sure you want to revert this permission mask?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit toegangsprofiel wilt terugzetten?"

#: admin/permission.php:110
msgid "Edit Permissions"
msgstr "Rechten aanpassen"

#: admin/permission.php:128
#, php-format
msgid "Permissions: %1$s - %2$s"
msgstr "Rechten: %1$s - %2$s"

#: admin/permission.php:178
#: admin/permission.php:181
msgid "Permission Manager"
msgstr "Beheer rechten"

#: admin/permission.php:192
msgid "Expand"
msgstr "Uitbreiden"

#: admin/permission.php:210
msgid "Inherited From Usergroup Settings: "
msgstr "Erven van gebruikersgroep instellingen: "

#: admin/permission.php:211
msgid "Customize"
msgstr "Aanpassen"

#: admin/permission.php:215
msgid "Customized: "
msgstr "Aangepast: "

#: admin/permission.php:217
msgid "Revert"
msgstr "Ongedaan maken"

#: admin/priority.php:59
msgid "Are you sure you want to delete this priority? Doing so will revert all bugs to the default priority (which is set in the options panel)?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze prioriteit wilt verwijderen? Door dit te doen krijgen alle foutrapporten de standaard prioriteit (zoals gezet in het opties menu)."

#: admin/priority.php:81
#: includes/class_admin_navigation.php:192
msgid "Add New Priority"
msgstr "Nieuwe prioriteit toevoegen"

#: admin/priority.php:85
msgid "New Priority"
msgstr "Nieuwe prioriteit"

#: admin/priority.php:86
#: admin/priority.php:127
msgid "Priority Title<div><dfn>The title of this priority flag (eg: `Slated for Development` or `Address Now`)</dfn></div>"
msgstr "Prioriteit titel<div><dfn>De titel van deze prioriteitsvlag (bv: 'Hier moet accuut aandacht aan worden besteed')</dfn></div>"

#: admin/priority.php:87
#: admin/priority.php:128
msgid "Display Order<div><dfn>The order in which the priorities are displayed. The higher the number, the lower down in the list it is.</dfn></div>"
msgstr "Weergave volgorde<div><dfn>De volgorde waarin de prioriteiten worden weergegeven. Hoe hoger het nummer, hoe lager in de lijst.</dfn></div>"

#: admin/priority.php:121
msgid "Edit Priority"
msgstr "Prioriteit aanpassen"

#: admin/priority.php:126
#, php-format
msgid "Edit Priority `%1$s` (id: %2$s)"
msgstr "Prioriteit `%1$s` (id: %2$s) wijzigen"

#: admin/priority.php:143
#: admin/priority.php:149
msgid "Priority Manager"
msgstr "Prioriteitsbeheer"

#: admin/product.php:44
#, php-format
msgid "Edit %1$s"
msgstr "Aanpassen %1$s"

#: admin/product.php:49
#, php-format
msgid "Delete %1$s"
msgstr "Verwijderen %1$s"

#: admin/product.php:54
msgid "Add Component"
msgstr "Component toevoegen"

#: admin/product.php:59
#: admin/product.php:127
msgid "Add Version"
msgstr "Versie toevoegen"

#: admin/product.php:68
#: templates/header.tpl.xgt.php:5
#: templates/quicksearch.tpl.xgt.php:25
#: templates/search.tpl.xgt.php:17
msgid "Go"
msgstr "Ok"

#: admin/product.php:95
msgid "Are you sure you want to delete this version? Doing so will do <strong>delete all the bugs with this version</strong>."
msgstr "Weet u zeker dat u deze versie wilt verwijderen? Door dit te doen verwijdert u <strong>alle CSRs van deze versie</strong>."

#: admin/product.php:132
#: includes/class_admin_navigation.php:128
msgid "Add New Version"
msgstr "Nieuwe versie toevoegen"

#: admin/product.php:133
#: admin/product.php:174
msgid "Version Number<div><dfn>This is the version string for this product.</dfn></div>"
msgstr "Versie nummer <div><dfn>Dit is het versie nummer van dit product.</dfn></div>"

#: admin/product.php:134
#: admin/product.php:175
msgid "Display Order<div><dfn>The order in which the versions are displayed.</dfn></div>"
msgstr "Weergave volgorde<div><dfn>De volgorde waarin de versies worden weergegeven. Hoe hoger het nummer, hoe lager in de lijst.</dfn></div>"

#: admin/product.php:135
#: admin/product.php:176
msgid "Obsolete<div><dfn>An obsolete version cannot have new bugs filed against it, but existing ones can be set to it.</dfn></div>"
msgstr "Verouderd<div><dfn>Voor verouderde versies kan geen CSR meer worden ingediend, maar bestaande CSRs kunnen er nog aan worden toegewezen</dfn></div>"

#: admin/product.php:149
msgid "Please fill in a version number."
msgstr "Versie nummer invullen aub."

#: admin/product.php:162
msgid "Edit Version"
msgstr "Versie aanpassen"

#: admin/product.php:173
#, php-format
msgid "Edit Version - %1$s"
msgstr "Versie %1$s aanpassen"

#: admin/product.php:208
msgid "Are you sure you want to delete this product and all of it's versions and components <strong>and any bugs that have been assigned those products or components</strong>?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit product en alle versies, componenten <strong>en CSRs die hiervoor zijn aangevraagd</strong> wilt verwijderen?"

#: admin/product.php:217
#: admin/product.php:269
msgid "Please go back and fill in the title field."
msgstr "Titel veld niet ingevuld"

#: admin/product.php:247
#: includes/class_admin_navigation.php:110
msgid "Add New Product"
msgstr "Nieuw product toevoegen"

#: admin/product.php:252
msgid "Add Product"
msgstr "Nieuw product"

#: admin/product.php:254
#: admin/product.php:303
msgid "Description<div><dfn>A short description of this product.</dfn></div>"
msgstr "Omschrijving<div><dfn>Een korte beschrijving van dit product.</dfn></div>"

#: admin/product.php:255
#: admin/product.php:304
msgid "Display Order<div><dfn>The order in which the products are displayed.</dfn></div>"
msgstr "Weergave volgorde<div><dfn>De volgorde waarin de producten worden weergegeven. Hoe hoger het nummer, hoe lager in de lijst.</dfn></div>"

#: admin/product.php:290
#: includes/class_admin_navigation.php:126
#: includes/class_admin_navigation.php:127
msgid "Edit Product"
msgstr "Product aanpassen"

#: admin/product.php:301
#, php-format
msgid "Edit Product - %1$s"
msgstr "Product %1$s aanpassen"

#: admin/product.php:341
msgid "Products and Versions"
msgstr "Producten en versies"

#: admin/resolution.php:59
msgid "Are you sure you want to delete this resolution? Doing so will revert all bugs to the default resolution (which is set in the options panel)?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze oplossingsvlag wilt verwijderen? Door dit te doen worden alle CSRs naar de standaard oplossingsvlag gezet (zoals gezet in het opties menu)."

#: admin/resolution.php:81
#: includes/class_admin_navigation.php:222
msgid "Add New Resolution"
msgstr "Nieuwe oplossingsvlag toevoegen"

#: admin/resolution.php:85
msgid "New Resolution"
msgstr "Nieuwe oplossingsvlag"

#: admin/resolution.php:86
#: admin/resolution.php:127
msgid "Resolution Title<div><dfn>The title of this resolution flag (eg: `Fixed` or `Bogus`)</dfn></div>"
msgstr "Oplossingstitel<div><dfn>De titel voor deze oplossingsvlag</dfn></div>"

#: admin/resolution.php:87
#: admin/resolution.php:128
msgid "Display Order<div><dfn>The order in which the resolutions are displayed. The higher the number, the lower down in the list it is.</dfn></div>"
msgstr "Weergave volgorde<div><dfn>De volgorde waarin de oplossingsvlaggen worden weergegeven. Hoe hoger het nummer, hoe lager in de lijst.</dfn></div>"

#: admin/resolution.php:121
msgid "Edit Resolution"
msgstr "Oplossingsvlag aanpassen"

#: admin/resolution.php:126
#, php-format
msgid "Edit Resolution - %1$s (id: %2$s)"
msgstr "Oplossingsvlag - %1$s (id: %2$s) aanpassen"

#: admin/resolution.php:143
#: admin/resolution.php:149
msgid "Resolution Manager"
msgstr "Beheer oplossingsvlaggen"

#: admin/setting.php:75
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: admin/setting.php:83
msgid "General Options"
msgstr "Algemene opties"

#: admin/setting.php:86
msgid "Authentication Method"
msgstr "Authenticatie methode"

#: admin/setting.php:95
msgid "The authentication class to use to validate cookie data and longins. You may need to edit the actual file for certain authentication systems."
msgstr "De authenticatie class die gebruikt moet worden voor cookie data en aanmeldingen."

#: admin/setting.php:98
msgid "Allow New Registrations"
msgstr "Nieuwe registraties toestaan"

#: admin/setting.php:99
msgid "If this is set to <em>yes</em>, then new users will be allowed to register."
msgstr "Als dit op <em>ja</em> staat, dan kunnen nieuwe gebruikers zichzelf registreren."

#: admin/setting.php:102
msgid "Require Activation Email"
msgstr "Aktiverings Email vereist"

#: admin/setting.php:103
msgid "Setting this to yes will force all new users to verify their account with an email activation link."
msgstr "Als dit op ja staat dan moeten alle nieuwe gebruikers hun nieuwe account verifieren middels een Email met aktiverings link"

#: admin/setting.php:106
msgid "Moderate New Users"
msgstr "Verifieren van nieuwe gebruikers"

#: admin/setting.php:107
msgid "All new users will have to be approved by the administration before being able to have normal user rights."
msgstr "Alle nieuwe gebruikers moeten eerst goedgekeurd worden door de administrateur voordat ze normale rechten krijgen."

#: admin/setting.php:110
msgid "Send New Use Welcome Email"
msgstr "Verstuur welkomst Email naar nieuwe gebruiker"

#: admin/setting.php:111
msgid "Setting this option to <em>yes</em> will send each new verified user a welcome email."
msgstr "Als deze optie op <em>ja</em> staat, ontvangt elke nieuwe, geverifieerde gebruiker een welkomst Email."

#: admin/setting.php:114
msgid "Webmaster Email Address"
msgstr "Webmaster Email adres"

#: admin/setting.php:115
msgid "The email address from which emails will be sent out."
msgstr "Het Email adres vanwaar Email zullen worden verstuurd."

#: admin/setting.php:118
msgid "Tracker Title"
msgstr "CSR tool titel"

#: admin/setting.php:119
msgid "The global name of the bug tracker. Example: Blue Static Bug Tracker"
msgstr "De naam van de CSR tool. Bv. My-Fleet Customer Support Requests"

#: admin/setting.php:122
msgid "Tracker Base URL"
msgstr "CSR tool URL"

#: admin/setting.php:123
msgid "The base URL of the tracker. This is used when creating external links to the tracker. <strong>Be sure that this does not end in a trailing slash (&quot;/&quot;).</strong><br />Example: http://www.bluestatic.org/bugs"
msgstr "De URL van de CSR tool. Dit zal worden gebruikt om externe links naar de CSR tool te maken. <strong>Deze URL moet NIET op een slash (&quot;/&quot;) eindigen.</strong><br />Bv. https://my-fleet.eu/csr"

#: admin/setting.php:126
msgid "Date Format"
msgstr "Datum weergave"

#: admin/setting.php:127
msgid "Set the date format used for bug report and comment information. This is based on PHP's date() function."
msgstr "Zet het datum formaat dat gebruikt wordt in CSR en commentaar. Dit is gebaseerd op PHP's date() functie."

#: admin/setting.php:130
msgid "Default Time Zone"
msgstr "Standaard tijdzone"

#: admin/setting.php:131
msgid "This controls the time zone that all unregistered users view the tracker with."
msgstr "Dit stelt de tijdzone in voor alle niet geregistreerde gebruikers."

#: admin/setting.php:134
msgid "Default Language"
msgstr "Standaard taal"

#: admin/setting.php:135
msgid "You can set the default language that all new users (and guests) will use."
msgstr "Dit is de taal die gebruikt wordt voor nieuwe gebruikers (en gasten)."

#: admin/setting.php:138
msgid "Number of Syndicated Items"
msgstr "Aantal 'Syndicated' items"

#: admin/setting.php:139
msgid "The number of bugs to be syndicated at any one time by the Atom XML feed."
msgstr "Het aantal CSRs dat moet worden 'syndicated' door de Atom XML feed."

#: admin/setting.php:142
msgid "Use Header Redirects"
msgstr "Gebruik Header Redirects"

#: admin/setting.php:143
msgid "Instead of displaying an intermediate page informing the user that their action was a success and a redirect is occurring, just send the user to the next screen using HTTP headers. This can save bandwidth."
msgstr "In plaats van het weergeven van tussenpagina's om de gebruiker te informeren dat de aktie succesvol was, de gebruiker doorsturen naar de volgende pagina door gebruik te maken van HTTP headers. Dit scheelt bandbreedte."

#: admin/setting.php:149
msgid "Bug Reporting Options"
msgstr "CSR rapportage opties"

#: admin/setting.php:152
msgid "Allow HTML in Bug Reports"
msgstr "Toestaan van HTML in CSRs"

#: admin/setting.php:153
msgid "Set this to <em>yes</em> if you want to allow users to post raw HTML in their bug reports. This is <strong>very</strong> dangerous and it is not recommended."
msgstr "Zet dit op <em>ja</em> als gebruikers HTML code in hun CSRs kunnen gebruiken. Dit is <strong>erg</strong> gevaarlijk en wordt niet aangeraden."

#: admin/setting.php:156
msgid "Default Severity"
msgstr "Standaard Ernst"

#: admin/setting.php:157
msgid "The default severity that is selected when creating a new bug report."
msgstr "De standaard waarde voor de ernst van een CSR die wordt gebruikt bij het aanmaken van een nieuwe CSR."

#: admin/setting.php:160
msgid "Default Priority"
msgstr "Standaard prioriteit"

#: admin/setting.php:161
msgid "The default priority that will be selected when creating a new bug report. Depending on your permission setup, the user may not be able to set this in a new report so this will act as the value."
msgstr "De standaard prioriteit die wordt toegewezen aan nieuwe CSRs. Afhankelijk van de toegang van gebruikers kunnen gebruikers dit veranderen."

#: admin/setting.php:164
msgid "Default Status"
msgstr "Standaard status"

#: admin/setting.php:165
msgid "The default default that is selected when creating a new bug report. If a user can not assign a status, this will be the one inserted into the database."
msgstr "De standaard status die wordt gebruikt bij het aanmaken van een nieuwe CSR."

#: admin/setting.php:168
msgid "Default Resolution"
msgstr "Standaard oplossingsvlag"

#: admin/setting.php:169
msgid "This is the default bug resolution. If a user is not able to change this field, setting this will act as the default value."
msgstr "Dit is de standaard oplossingsvlag die wordt gebruikt bij het maken van een nieuwe CSR."

#: admin/setting.php:172
msgid "Default Bug Assignment"
msgstr "Standaard CSR toewijzing"

#: admin/setting.php:173
msgid "This is the default developer new bugs will be assigned to. If a user does not have permisssion to assign bugs, this will be the default. If you don't want any default assignment, leave this as <em>Not Selected</em>."
msgstr "Dit is de ontwerper aan wie nieuwe CSRs automatisch worden toegekend. Als u geen automatische toewijzing wilt, zet dit veld dan op <em>Niet geselecteerd</em>."

#: admin/setting.php:176
msgid "Default Comment Text"
msgstr "Standaard commentaar tekst"

#: admin/setting.php:177
msgid "If you wish to set a template for entering the initial comment of a bug report, then you may specify this here. However, the template will only take effect on the initial report/comment. Note: the template cannot be forced on the user as there is no way to validate it."
msgstr "Dit is een template voor het invoeren van commentaar. Echter, het template is alleen geldig voor de eerste versie van een CSR."

#: admin/setting.php:183
msgid "Bug Listing Display Options"
msgstr "CSR lijst weergave opties"

#: admin/setting.php:186
msgid "Hide Statuses on Bug Listings"
msgstr "Verberg status in CSR lijst"

#: admin/setting.php:187
msgid "Here you can specify which statuses to hide on the bug list displays. Users have options in their controls to change this from these values, and this does not affect searches or the favorites list."
msgstr "Hier kunt u specificeren welke statusvlaggen moeten worden verborgen in de CSR lijst. Gebruikers kunnen dit voor zichzelf bepalen. Dit beinvloedt niet de zoekopdrachten, noch de favorieten lijst."

#: admin/setting.php:190
msgid "Default Sort Column"
msgstr "Standaard sortering"

#: admin/setting.php:191
msgid "Select the column to sort bugs by on listings. This is only a default setting which users can override in their preferences."
msgstr "Selecteer de kolom waarop de CSR lijst moet worden gesorteerd. Gebruikers kunnen dit ook zelf instellen."

#: admin/setting.php:194
msgid "Default Sort Direction"
msgstr "Standaard sorteerrichting"

#: admin/setting.php:195
msgid "Specify the default direction to sort bugs in the selected column. This works with and follows the same rules as the Sort Column."
msgstr "Specificeert of de sortering op of aflopend is."

#: admin/setting.php:198
msgid "Default Column Ordering Options"
msgstr "Standaard kolom volgorde opties"

#: admin/setting.php:199
msgid "Specify the order of the columns for bug listings. The value 0 disables the display of a column and if two or more columns have the same position number, they will be displayed in the same column."
msgstr "Specificeer de volgorde waarin kolommen in de lijst worden weergegeven. Een waarde 0 verbergt de kolom. Als twee of meer kolommen hetzelfde nummer hebben dan worden ze in dezelfde kolom weergegeven."

#: admin/setting.php:205
msgid "Pagination Options"
msgstr "Paginaindeling opties"

#: admin/setting.php:208
msgid "Default Per-Page Amount"
msgstr "Standaard aantal per pagina"

#: admin/setting.php:209
msgid "The number of items (e.g. bugs) to be displayed on a page by default. The user will have the option of over-riding these values."
msgstr "Het standaard aantal items (bv CSRs) dat op een pagina wordt weergegeven. De gebruiker kan dit ook zelf instellen."

#: admin/setting.php:212
msgid "Maximum Per-Page Value"
msgstr "Maximaal aantal per pagina"

#: admin/setting.php:213
msgid "To prevent your server from experiencing load problems, set the maximum per page limit. Specifying a value here will make sure any user-entered value will not be higher than this, preventing server load problems."
msgstr "Om te voorkomen dat de server overbelast raakt, kan een maximum aantal items per pagina worden ingesteld. De hier ingestelde waarde zorgt ervoor dat gebruikers geen hogere waarde kunnen instellen voor het aantal per pagina."

#: admin/setting.php:216
msgid "Number of Page Links"
msgstr "Aantal pagina verwijzingen"

#: admin/setting.php:217
msgid "The number of pages that will appear in the page navigation system on either side of the current page. Set this to 0 to display all pages."
msgstr "Het aantal paginas dat wordt weergegeven in het pagina blader menu. Zet op 0 om alle paginas weer te geven."

#: admin/severity.php:59
msgid "Are you sure you want to delete this severity? Doing so will revert all bugs to the default severity (which is set in the options panel)?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze ernstvlag wilt verwijderen? Door dit te doen wordt voor alle CSRs de standaard ernstvlag gezet."

#: admin/severity.php:81
#: includes/class_admin_navigation.php:252
msgid "Add New Severity"
msgstr "Nieuwe ernstvlag toevoegen"

#: admin/severity.php:85
msgid "New Severity"
msgstr "Nieuwe ernstvlag"

#: admin/severity.php:86
#: admin/severity.php:127
msgid "Severity Title<div><dfn>The title of this severity flag (eg: `Major` or `Critical`)</dfn></div>"
msgstr "Ernstvlag titel<div><dfn>De titel van de ernstvlag (bv. 'Ernsig' of 'Kritisch')</dfn></div>"

#: admin/severity.php:87
#: admin/severity.php:128
msgid "Display Order<div><dfn>The order in which the severities are displayed. The higher the number, the lower down in the list it is.</dfn></div>"
msgstr "Weergave volgorde<div><dfn>De volgorde van weergave van ernstvlaggen. Hoe hoger het nummer, hoe lager in de lijst</dfn></div>"

#: admin/severity.php:121
msgid "Edit Severity"
msgstr "Ernstvlag aanpassen"

#: admin/severity.php:126
#, php-format
msgid "Edit Severity - %1$s (id: %2$s)"
msgstr "Ernstvlag  - %1$s (id: %2$s) aanpassen"

#: admin/severity.php:143
#: admin/severity.php:149
msgid "Severity Manager"
msgstr "Ernstvlaggen beheer"

#: admin/status.php:59
msgid "Are you sure you want to delete this status? Doing so will revert all bugs to the default status (which is set in the options panel)?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze status wilt verwijderen? Door dit te doen krijgen alle CSRs de standaard statusvlag"

#: admin/status.php:82
#: includes/class_admin_navigation.php:282
msgid "Add New Status"
msgstr "Nieuwe status toevoegen"

#: admin/status.php:86
msgid "New Status"
msgstr "Nieuwe status"

#: admin/status.php:87
#: admin/status.php:130
msgid "Status Title<div><dfn>The title of this status flag (eg: `Confirmed` or `Closed (Fixed)`)</dfn></div>"
msgstr "Status titel<div><dfn>De titel van deze status vlag (bv. 'Bevestigd')</dfn></div>"

#: admin/status.php:88
#: admin/status.php:131
msgid "Display Order<div><dfn>The order in which the statuses ar displayed.</dfn></div>"
msgstr "Weergave volgorde<div><dfn>De volgorde waarin statussen worden weergegeven</dfn></div>"

#: admin/status.php:89
#: admin/status.php:132
msgid "Status Color<div><dfn>The color of the status. This will be displayed on bug listings page to make viewing easier. Note: you must enter the # sign if you are using HEX values.</dfn></div>"
msgstr "Status kleur<div><dfn>De kleur voor de status. Deze wordt weergegen als achtergrondkleur in de CSR lijst. Let op! formaat is # teken gevolgd door 6 cijferige HEX waarde.</dfn></div>"

#: admin/status.php:124
msgid "Edit Status"
msgstr "Status aanpassen"

#: admin/status.php:129
#, php-format
msgid "Edit Status - %1$s (id: %2$s)"
msgstr "Status  - %1$s (id: %2$s) aanpassen"

#: admin/status.php:147
#: admin/status.php:152
msgid "Status Manager"
msgstr "Status beheer"

#: admin/user.php:76
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen?"

#: admin/user.php:182
#: admin/user.php:193
msgid "Add User"
msgstr "Gebruiker toevoegen"

#: admin/user.php:182
msgid "Edit User"
msgstr "Gebruiker aanpassen"

#: admin/user.php:193
#, php-format
msgid "Edit User (userid: %1$s)"
msgstr "Gebruiker (userid: %1$s) aanpassen"

#: admin/user.php:197
msgid "Password (Leave blank for no change)"
msgstr "Wachtwoord (Leeg laten voor oude)"

#: admin/user.php:203
msgid "Primary Usergroup"
msgstr "Primaire gebruikersgroep"

#: admin/user.php:214
msgid "Secondary Usergroups"
msgstr "Secundaire gebruikersgroep"

#: admin/user.php:216
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:40
msgid "Show Email Publicly"
msgstr "Maak Email adres publiek"

#: admin/user.php:217
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:46
msgid "Show Status Colors on Bug Listings"
msgstr "Laat status kleuren in CSR lijst zien"

#: admin/user.php:223
#: templates/register.tpl.xgt.php:34
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:52
msgid "Language"
msgstr "Taal"

#: admin/user.php:229
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:57
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"

#: admin/user.php:231
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:62
msgid "Observe Daylight Savings Time (DST)"
msgstr "Houdt rekening met de zomertijd"

#: admin/user.php:232
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:206
msgid "Hidden Statuses on Bug Listing"
msgstr "Verborgen statussen in CSR lijst"

#: admin/user.php:233
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:211
msgid "Default Sort Order Column"
msgstr "Standaard kolomsortering"

#: admin/user.php:234
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:216
msgid "Default Sort Order Direction"
msgstr "Standaard sorteerrichting"

#: admin/user.php:240
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:73
msgid "Email Options"
msgstr "Email opties"

#: admin/user.php:260
#: includes/class_sort.php:206
#: includes/definitions.php:41
#: templates/newreport.tpl.xgt.php:30
#: templates/search.tpl.xgt.php:46
#: templates/showreport.tpl.xgt.php:46
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:79
msgid "Reporter"
msgstr "Melder"

#: admin/user.php:260
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:80
msgid "Assignee"
msgstr "Toegewezene"

#: admin/user.php:260
#: templates/search.tpl.xgt.php:153
#: templates/search_update.tpl.xgt.php:77
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:81
msgid "Favorite"
msgstr "Favoriet"

#: admin/user.php:260
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:82
msgid "Voter"
msgstr "Stemmer"

#: admin/user.php:260
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:83
msgid "Commenter"
msgstr "Commentaar"

#: admin/user.php:264
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:87
msgid "New bug is added"
msgstr "NIeuwe CSR is toegevoegd"

#: admin/user.php:266
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:92
msgid "I am made the assignee"
msgstr "I ben de toegewezene"

#: admin/user.php:269
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:97
msgid "Status or resolution changes"
msgstr "Status of oplossing is veranderd"

#: admin/user.php:278
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:106
msgid "'Duplicates' field is changed"
msgstr "'Duplicaat' veld is veranderd"

#: admin/user.php:287
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:115
msgid "A new comment is added"
msgstr "Een nieuw commentaar is toegevoegd"

#: admin/user.php:296
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:124
msgid "A new attachment is added"
msgstr "Een nieuwe bijlage is toegevoegd"

#: admin/user.php:305
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:133
msgid "Any other field changes"
msgstr "Een ander veld is veranderd"

#: admin/user.php:354
#: admin/user.php:357
#: templates/search_results.tpl.xgt.php:5
msgid "Search Results"
msgstr "Zoek resultaten"

#: admin/user.php:358
#: admin/user.php:396
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers ID"

#: admin/user.php:378
msgid "Sorry, we could not find any users that matched your criteria."
msgstr "Sorry, geen gebruikers gevonden die aan de zoekcriteria voldoen."

#: admin/user.php:393
#: admin/user.php:395
#: includes/class_admin_navigation.php:358
msgid "Show All Users"
msgstr "Alle gebruikers tonen"

#: admin/user.php:427
#: admin/user.php:432
msgid "User Search"
msgstr "Zoek naar gebruiker"

#: admin/user.php:433
msgid "Name/Email/ID"
msgstr "Naam/Email/ID"

#: admin/usergroup.php:42
msgid "Can View Hidden Bugs and Comments"
msgstr "Kan verborgen CSRs en commentaren zien"

#: admin/usergroup.php:44
msgid "Can Search Bugs"
msgstr "Kan CSRs zoeken"

#: admin/usergroup.php:46
msgid "Can Be Assigned Bugs"
msgstr "Kan aan CSRs worden toegewezen"

#: admin/usergroup.php:68
msgid "Administrator Permissions"
msgstr "Administrateurs rechten"

#: admin/usergroup.php:69
msgid "Can Access Control Panel"
msgstr "Heeft toegang tot configuratiescherm"

#: admin/usergroup.php:70
msgid "Can Administer Bug Reports"
msgstr "Mag CSRs beheren"

#: admin/usergroup.php:71
msgid "Can Administer Additional Bug Fields"
msgstr "Mag extra CSR velden beheren"

#: admin/usergroup.php:72
msgid "Can Administer Products / Components / Versions"
msgstr "Mag producten, componenen, versies beheren"

#: admin/usergroup.php:73
msgid "Can Administer Users"
msgstr "Mag gebruikers beheren"

#: admin/usergroup.php:74
msgid "Can Administer Usergroups"
msgstr "Mag gebruikersgroepen beheren"

#: admin/usergroup.php:75
msgid "Can Administer Settings / Maintenance Tools"
msgstr "Mag instellingen en onderhouds tools beheren"

#: admin/usergroup.php:104
#: includes/api_usergroup.php:96
msgid "You can't delete a default usergroup."
msgstr "U kunt niet de standaard gebruikersgroep verwijderen."

#: admin/usergroup.php:107
msgid "Are you sure you want to delete this usergroup? All users in this group will be set back to the default registered usergroup (id: 2)."
msgstr "Weet u zeker dat u deze gebruikersgroep wilt verwijderen? Alle gebruikers in deze groep worden naar de standaard geregistreerde gebruikersgroep gezet (id: 2)."

#: admin/usergroup.php:129
msgid "New Usergroup"
msgstr "Nieuwe gebruikersgroep"

#: admin/usergroup.php:129
msgid "Edit Usergroup"
msgstr "Gebruikersgroep aanpassen"

#: admin/usergroup.php:156
msgid "Usergroup Details"
msgstr "Gebruikersgroep details"

#: admin/usergroup.php:157
msgid "Usergroup Title"
msgstr "Gebruikersgroep titel"

#: admin/usergroup.php:158
msgid "Display Title<div><dfn>This is the title that others will be able to see when comments are posted.</dfn></div>"
msgstr "Geef titel weer<div><dfn>Dit is de titel die anderen kunnen zien als een commentaar wordt ingezonden.</dfn><div>"

#: admin/usergroup.php:164
msgid "Permission Settings"
msgstr "Instellingen van rechten"

#: admin/usergroup.php:347
msgid "The selected users have been promoted to the \"Registered\" usergroup."
msgstr "De geselecteerde gebruikers zijn bevorderd naar de \"Geregistreerde\" gebruikersgroep."

#: admin/usergroup.php:357
#: includes/class_admin_navigation.php:390
msgid "Moderate Awaiting Users"
msgstr "Verifieer wachtende gebruikers"

#: admin/usergroup.php:361
msgid "Moderate Un-Approved Users"
msgstr "Verifieer niet goedgekeurde gebruikers"

#: admin/usergroup.php:363
#: admin/usergroup.php:414
msgid "Usergroup"
msgstr "Gebruikersgroep"

#: admin/usergroup.php:363
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"

#: admin/usergroup.php:389
#: admin/usergroup.php:393
msgid "Usergroup Manager"
msgstr "Gebruikersgroep beheer"

#: admin/usergroup.php:414
msgid "Number of Users"
msgstr "Aantal gebruikers"

#: admin/usergroup.php:414
msgid "Action"
msgstr "Aktie"

#: admin/usergroup.php:422
msgid "Clone"
msgstr "Kloon"

#: admin/userhelp.php:62
msgid "Are you sure you want to delete help text?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze helptekst wilt verwijderen?"

#: admin/userhelp.php:84
#: admin/userhelp.php:89
msgid "New Help Text"
msgstr "Nieuwe helptekst"

#: admin/userhelp.php:91
msgid "Topic Title"
msgstr "Onderwerp titel"

#: admin/userhelp.php:92
msgid "Unique Key<br />(lowercase letters, underscores, and numbers only)"
msgstr "Unieke sleutel<br />(alleen kleine letters, onderstreeptekens en cijfers)"

#: admin/userhelp.php:93
msgid "Body Text"
msgstr "Tekst"

#: admin/userhelp.php:130
#: admin/userhelp.php:135
msgid "Edit User Help"
msgstr "Gebruikers help aanpassen"

#: attachment.php:87
msgid "PHP said the file you uploaded was too big."
msgstr "Volgens PHP was het opgestuurde bestand te groot."

#: attachment.php:88
msgid "The file exceeds the allowed upload size."
msgstr "Het bestand overschrijdt de maximale grootte."

#: attachment.php:89
msgid "The file was only partially uploaded."
msgstr "Het bestand was slechts gedeeltelijk ontvangen."

#: attachment.php:90
msgid "The file was not uploaded at all."
msgstr "Het bestand was niet ontvangen."

#: attachment.php:91
msgid "PHP could not find the /tmp directory."
msgstr "PHP kon de /tmp map niet vinden."

#: attachment.php:97
msgid "The file you specified did not upload."
msgstr "Het opgegeven bestand was niet toegezonden."

#: attachment.php:104
msgid "The file you specified exceeds MySQL's maximum allowed packet."
msgstr "Het opgegeven bestand was te groot voor de MySQL database."

#: attachment.php:157
msgid "The attachment has been added to the bug."
msgstr "De bijlage is aan de CSR toegevoegd."

#: attachment.php:214
msgid "The attachment was successfully deleted."
msgstr "De bijlage was met succes verwijderd."

#: attachment.php:234
msgid "The attachment was successfully modified."
msgstr "De bijlage was met succes aangepast."

#: editcomment.php:102
msgid "The comment has been deleted. You will be redirected back to the bug."
msgstr "Het commentaar is verwijderd. U keert nu terug naar de CSR."

#: editcomment.php:116
#: includes/api_comment.php:123
msgid "You cannot delete this comment because it is attached to the bug as the first comment. You have to delete the entire bug instead (which is not recommended unless it is spam)."
msgstr "U kunt dit commentaar niet verwijderen, want het is als eerste commentaar aan een CSR gekoppeld. U dient de gehele CSR te verwijderen."

#: editcomment.php:119
msgid "Are you sure you want to delete this comment? After you do so, the data <strong>will</strong> be lost forever. We recommend only deleting spam comments and nothing else."
msgstr "Weet u zeker dat u dit commentaar wilt verwijderen?"

#: editcomment.php:119
msgid "Delete Comment"
msgstr "Commentaar verwijderen?"

#: editcomment.php:137
msgid "You cannot hide the first comment/initial report of a bug. Instead, hide the entire bug."
msgstr "U kunt het eerste commentaar/initiele CSR beschrijvign niet verbergen. In plaats daarvan dient u de gehele CSR te verbergen."

#: editcomment.php:171
msgid "The comment was modified successfully."
msgstr "Het commentaar is met succes aangepast."

#: editreport.php:77
msgid "The entire bug has been deleted."
msgstr "De gehele CSR is verwijderd."

#: editreport.php:89
msgid "Are you sure you want to delete this bug? Doing so will <strong>destroy</strong> all associated data, including comments, attachments, and votes. We strongly recommend only deleting span records and nothing else as users may wish to go back and look at any bug to check its status."
msgstr "Weet u zeker dat u deze CSR wilt verwijderen? Door dit te doen wordt alle gerelateerde data, inclusief commentaar, bijlagen en stemmen <strong>vernietigd</strong>. Wij adviseren dit alleen voor SPAM CSRs te doen of anders de status van de CSR te veranderen."

#: editreport.php:89
msgid "Delete Bug Permanently"
msgstr "CSR permanent verwijderen"

#: editreport.php:136
msgid "--------------- AUTOMATIC RESPONSE ---------------"
msgstr "--------------- AUTOMATISCH ANTWOORD ---------------"

#: editreport.php:169
msgid "Your reply has been added to the comment list."
msgstr "Uw antwoord is aan de commentaarlijst toegevoegd"

#: editreport.php:229
msgid "Your changes to the bug have been saved."
msgstr "Uw veranderingen aan de CSR zijn opgeslagen."

#: explain.php:47
msgid "There are no products set up."
msgstr "Er zijn geen producten gedefinieerd"

#: explain.php:160
#, php-format
msgid "(Custom #%1$d, type: %2$s)"
msgstr "(Custom #%1$d, type: %2$s)"

#: favorite.php:59
msgid "This bug has been removed from your favorites list."
msgstr "Deze CSR is verwijderd van uw favorietenlijst."

#: favorite.php:64
msgid "This bug has been added to your favorites list."
msgstr "Deze CSR is toegevoegd aan uw favorietenlijst."

#: favorite.php:87
msgid "You do not have any favorites in your list. To add a bug to your list, while viewing the report, click the [Add to Favorites] link next to the bug's ID."
msgstr "U heeft geen favorieten."

#: help.php:32
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"

#: help.php:33
msgid "That help topic does not exist in the system."
msgstr "Voor dit onderwerp is geen hulp beschikbaar."

#: index.php:57
msgid "There are no bugs to display. This could be because you do not have permission to view bugs, or there may be none in the database."
msgstr "Er zijn geen CSRs weer te geven. Dit kan komen omdat u geen rechten hebt om de CSRs te bekijken, of omdat er geen CSRs in de database staan."

#: login.php:42
msgid "You are already logged in."
msgstr "U bent reeds aangemeld."

#: login.php:80
msgid "Welcome back! You are now logged in."
msgstr "U bent nu aangemeld."

#: login.php:84
msgid "Invalid email or password."
msgstr "Ongeldige combinatie email/wachtwoord"

#: login.php:97
#: login.php:212
msgid "You have been logged out."
msgstr "U bent afgemeld"

#: login.php:101
msgid "You need to be logged in to access this feature."
msgstr "U dient aangemeld te zijn om deze dienst te gebruiken."

#: login.php:132
#, php-format
msgid "An email has been dispatched to %1$s that contains instructions on how to reset your password."
msgstr "Een Email is verstuurd naar %1$s met wachtwoord herstel instructies."

#: login.php:163
msgid "The passwords you entered do not patch."
msgstr "De wachtwoorden die u heeft ingevoerd zijn niet hetzelfde."

#: login.php:167
msgid "Your new password cannot be empty."
msgstr "Het wachtwoord kan niet leeg zijn."

#: login.php:178
msgid "Your password has been changed successfully. You will now be redirected to the login page."
msgstr "Wachtwoord is met succes aangepast. U wordt nu naar de aanmeld pagina verwezen."

#: login.php:198
msgid "Invalid activation reset key. Please make sure you copied the URL exactly as it appeared in the email."
msgstr "Ongeldige activerings sleutel. Vergewis u ervan dat u de URL exact uit de Email kopieert."

#: login.php:216
msgid "You are not logged in."
msgstr "U bent NIET aangemeld."

#: newreport.php:129
msgid "The bug has been added to the database."
msgstr "De CSR is toegevoegd aan de database."

#: newreport.php:144
msgid "No products have been setup, therefore no bugs can be added."
msgstr "Er zijn geen producten gedefinieerd, daarom kan geen CSR worden aangemaakt."

#: newreport.php:148
msgid "No versions have been setup underneath your product(s), therefore no bugs can be added."
msgstr "Er zijn geen versies gedefinieerd voor uw product(en), daarom kan geen CSR worden aangemaakt."

#: register.php:42
#: register.php:143
msgid "Sorry, you are already registered."
msgstr "Sorry, u bent al geregistreerd."

#: register.php:47
#: register.php:148
msgid "Sorry, we don't allow new registrations."
msgstr "Sorry, we laten geen nieuwe registraties toe."

#: register.php:52
msgid "The emails you entered do not match."
msgstr "De Email adressen komen niet overeen."

#: register.php:57
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."

#: register.php:106
msgid "You now need to activate your account via email."
msgstr "U dient uw account via Email te activeren."

#: register.php:122
msgid "Your account is pending approval."
msgstr "Uw account wacht op goedkeuring."

#: register.php:126
msgid "Thank you for registering. You may now use your account."
msgstr "Hartelijk dank voor uw registratie. U kunt uw account nu gebruiken."

#: register.php:182
msgid "Your account is now activated and you can now login."
msgstr "Uw account is nu geactiveerd. U kunt nu aanmelden."

#: register.php:186
msgid "Sorry, we could not match your registration string. Please make sure you entered the correct URL."
msgstr "Sorry, we konden uw registratie code niet verifieren. Vergewis u ervan dat u de juiste URL heeft ingevoerd."

#: search.php:114
msgid "No products are setup, therefore there can be no bugs and thus search cannot function."
msgstr "Er zijn geen producten gedefinieerd, daarom kan er niet naar CSRs worden gezocht."

#: search.php:119
msgid "No versions have been added underneath your product(s), there can be no bugs and thus search cannot function."
msgstr "Er zijn geen productversies gedefinieerd, daarom kan er niet naar CSRs worden gezocht."

#: search.php:362
#, php-format
msgid "You have to enter some criteria to search for. Note that words less than %1$d characters are ignored by the search engine (and some other very common words, too)."
msgstr "U dient zoek criteria in te geven. Let op! Woorden van minder dan %1$d tekens worden genegeerd door de zoek machine."

#: search.php:392
msgid "No search results were returned that matched your criteria."
msgstr "Sorry, geen resultaten gevonden die aan uw zoekcriteria voldoen."

#: search.php:565
msgid "The specified bugs have been updated and you will now return to your search results."
msgstr "De opgegeven CSRs zijn aangepast. U wordt nu verwezen naar de zoekresultaten."

#: search.php:582
msgid "The search results are trying to export are invalid. Please start over <a href=\"search.php?new=1\">here</a> and try again."
msgstr "De zoek resultaten die u tracht te exporteren zijn ongeldig. Probeert u het <a href=\"search.php?new=1\">opnieuw</a>."

#: search.php:587
msgid "Your search has expired because it is older than one hour. Please start over <a href=\"search.php?new=1\">here</a>."
msgstr "Uw zoekopdracht is verlopen omdat het ouder is dan een uur. Probeert u het <a href=\"search.php?new=1\">opnieuw</a>."

#: search.php:629
msgid "bugdar-search-"
msgstr "bugdar-search-"

#: search.php:629
msgid "searchid"
msgstr "searchid"

#: search.php:629
msgid ".xml"
msgstr ".xml"

#: search.php:639
msgid "The search does not exist."
msgstr "De zoekopdracht bestaat niet."

#: search.php:643
#, php-format
msgid "This search has already been named \"%1$s\"."
msgstr "Deze zoekopdracht heeft reeds de naam \"%1$s\"."

#: search.php:647
msgid "The name cannot be empty."
msgstr "De naam kan niet leeg zin."

#: search.php:653
msgid "Your search has been saved."
msgstr "De zoekopdracht is opgeslagen."

#: search.php:680
msgid "No bugs matched your search criteria. Please <a href=\"search.php?new=1\">try again</a> with different search requirements."
msgstr "Er zijn geen CSRs gevonden met deze zoek criteria. Probeert u het <a href=\"search.php?new=1\">opnieuw</a> met andere criteria."

#: showhistory.php:69
#, php-format
msgid "Custom Field %1$s (%2$s)"
msgstr "Eigen veld  %1$s (%2$s)"

#: showhistory.php:111
#, php-format
msgid "Comment #%1$s %2$s"
msgstr "Commentaar #%1$s %2$s"

#: showhistory.php:115
#, php-format
msgid "Attachment #2%1$s %2$s"
msgstr "Bijlage #2%1$s %2$s"

#: showreport.php:200
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Verwijderen uit favorieten"

#: showreport.php:200
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Toevoegen aan favorieten"

#: syndicate.php:62
#: includes/class_sort.php:204
#: templates/search.tpl.xgt.php:113
msgid "Bug ID"
msgstr "CSR ID"

#: syndicate.php:66
#: includes/class_sort.php:205
#: includes/definitions.php:40
#: templates/newreport.tpl.xgt.php:68
#: templates/showreport.tpl.xgt.php:108
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"

#: syndicate.php:70
msgid "Product/Component/Version"
msgstr "Product/Component/Versie"

#: syndicate.php:94
#, php-format
msgid "%1$s Syndication Feed"
msgstr "%1$s Syndication Feed"

#: userctrl.php:68
msgid "This saved search has been removed from your list."
msgstr "Deze opgeslagen zoekopdracht is uit uw lijst verwijderd."

#: userctrl.php:81
msgid "Are you sure you want to delete this saved search?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze opgeslagen zoekopdracht wilt verwijderen?"

#: userctrl.php:81
#: templates/headinclude.tpl.xgt.php:5
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: userctrl.php:94
msgid "You need to enter your current password to change your email or password"
msgstr "U dient uw huidige wachtwoord in te voeren om uw Email of wachtwoord te wijzigen."

#: userctrl.php:100
msgid "Your authentication password does not match the one in our records"
msgstr "Uw authenticatie wachtwoord komt niet met onze informatie overeen"

#: userctrl.php:111
msgid "You need to enter both the email and confirm email fields to change your address"
msgstr "U dient zowel de Email als bevestigings-Email velden in te voeren om uw adres te wijzigen"

#: userctrl.php:116
msgid "Your email and confirm email addresses do not match"
msgstr "Uw Email en bevestigings-Email adressen komen niet overeen"

#: userctrl.php:128
msgid "You need to enter both the password and confirm password fields to change your password"
msgstr "U dient zowel uw wachtwoord and bevestigings-wachtwoord in te voeren om uw wachtwoord te wijzigen"

#: userctrl.php:134
msgid "Your password and confirm password do not match"
msgstr "Uw wachtwoord and bevestigings-wachtwoord komen niet overeen"

#: userctrl.php:197
msgid "The changes to your account have been made."
msgstr "Uw account is bijgewerkt."

#: vote.php:59
msgid "You have already voted on this bug."
msgstr "U heeft reeds op deze CSR gestemd."

#: vote.php:91
msgid "You need to specify whether you want to vote for or against this bug."
msgstr "U dient aan te geven of u voor of tegen deze CSR stemt."

#: vote.php:96
msgid "Your vote has been added."
msgstr "Uw stem is toegevoegd."

#: framework/api.php:282
#, php-format
msgid "Validation of %1$s failed"
msgstr "Bevestiging van %1$s is mislukt"

#: framework/api.php:393
msgid "No records were returned"
msgstr "Geen resultaten"

#: framework/api.php:523
#, php-format
msgid "Required field %1$s was not set"
msgstr "Vereist veld %1$s is niet ingevuld"

#: framework/api.php:632
#, php-format
msgid "The field \"%1$s\" cannot be zero"
msgstr "Veld \"%1$s\" kan niet nul zijn"

#: framework/api.php:648
#, php-format
msgid "The field \"%1$s\" cannot be empty"
msgstr "Veld \"%1$s\" kan niet leeg zijn"

#: framework/date.php:178
msgid "(GMT - 12:00) Enitwetok, Kwajalien"
msgstr ""

#: framework/date.php:179
msgid "(GMT - 11:00) Midway Island, Samoa"
msgstr ""

#: framework/date.php:180
msgid "(GMT - 10:00) Hawaii"
msgstr ""

#: framework/date.php:181
msgid "(GMT - 9:00) Alaska"
msgstr ""

#: framework/date.php:182
msgid "(GMT - 8:00) Pacific Time (US &amp; Canada)"
msgstr ""

#: framework/date.php:183
msgid "(GMT - 7:00) Mountain Time (US &amp; Canada)"
msgstr ""

#: framework/date.php:184
msgid "(GMT - 6:00) Central Time (US &amp; Canada)"
msgstr ""

#: framework/date.php:185
msgid "(GMT - 5:00) Eastern Time (US &amp; Canada)"
msgstr ""

#: framework/date.php:186
msgid "(GMT - 4:00) Atlantic Time (Canada)"
msgstr ""

#: framework/date.php:187
msgid "(GMT - 3:30) Newfoundland"
msgstr ""

#: framework/date.php:188
msgid "(GMT - 3:00)  Brazil, Buenos Aires, Georgetown"
msgstr ""

#: framework/date.php:189
msgid "(GMT - 2:00) Mid-Atlantic, St. Helena"
msgstr ""

#: framework/date.php:190
msgid "(GMT - 1:00) Azores, Cape Verde Islands"
msgstr ""

#: framework/date.php:191
msgid "(GMT) London, Dublin, Casablanca"
msgstr ""

#: framework/date.php:192
msgid "(GMT + 1:00) Breda, Prinsenbeek, Berlin, Madrid, Paris"
msgstr ""

#: framework/date.php:193
msgid "(GMT + 2:00) Kaliningrad, South Africa, Warsaws"
msgstr ""

#: framework/date.php:194
msgid "(GMT + 3:00) Baghdad, Moscow, Nairobi"
msgstr ""

#: framework/date.php:195
msgid "(GMT + 3:30) Tehran"
msgstr ""

#: framework/date.php:196
msgid "(GMT + 4:00) Abu Dhabi, Tbilisi, Muscat"
msgstr ""

#: framework/date.php:197
msgid "(GMT + 4:30) Kabul"
msgstr ""

#: framework/date.php:198
msgid "(GMT + 5:00) Ekaterinburg, Islamabad, Tashkent"
msgstr ""

#: framework/date.php:199
msgid "(GMT + 5:30) Calcutta, Madras, New Delhi"
msgstr ""

#: framework/date.php:200
msgid "(GMT + 6:00) Almaty, Colomba, Dhakra"
msgstr ""

#: framework/date.php:201
msgid "(GMT + 7:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
msgstr ""

#: framework/date.php:202
msgid "(GMT + 8:00) Beijing, Hong Kong, Singapore"
msgstr ""

#: framework/date.php:203
msgid "(GMT + 9:00) Seoul, Tokyo, Yakutsk"
msgstr ""

#: framework/date.php:204
msgid "(GMT + 9:30) Adelaide, Darwin"
msgstr ""

#: framework/date.php:205
msgid "(GMT + 10:00) Guam, Papua New Guinea, Sydney"
msgstr ""

#: framework/date.php:206
msgid "(GMT + 11:00) Magadan, New Caledonia, Solomon Islands"
msgstr ""

#: framework/date.php:207
msgid "(GMT + 12:00) Auckland, Wellington, Fiji"
msgstr ""

#: framework/printer_css.php:219
msgid "Standard CSS Attributes"
msgstr "Standaard CSS attributen"

#: framework/printer_css.php:220
msgid "Extra CSS Attributes"
msgstr "Extra CSS attributen"

#: framework/printer_css.php:222
msgid "Normal CSS Links"
msgstr "Normale CSS links"

#: framework/printer_css.php:223
msgid "Visited CSS Links"
msgstr "Bezochte CSS links"

#: framework/printer_css.php:224
msgid "Hover CSS Links"
msgstr "Hangen boven CSS link"

#: framework/printer_css.php:226
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"

#: framework/printer_css.php:227
msgid "Font Color"
msgstr "Letter kleur"

#: framework/printer_css.php:228
msgid "Font Style"
msgstr "Lettertype"

#: framework/printer_css.php:229
msgid "Font Size"
msgstr "Letter grootte"

#: framework/printer_css.php:230
msgid "Font Family"
msgstr "Letter familie"

#: framework/printer_css.php:232
msgid "Text Decoration"
msgstr "Tekst decoratie"

#: framework/printer_css.php:234
msgid "CSS Selector"
msgstr "CSS Selector"

#: framework/printer_css.php:235
msgid "Save CSS"
msgstr "CSS opslaan"

#: includes/api_automation.php:107
msgid "Invalid array type passed. The fieldchaneges array must be a two-dimensional array: array(\"builtin\" => array(\"fieldname\" => \"newvalue\" ...), \"custom\" => array(\"fieldname\" => \"fieldvalue\" ...))"
msgstr "Ongeldig array type doorgegeven. De array met veldaanpassingen moet een twee-dimensionaal array zijn: array(\"builtin\" => array(\"fieldname\" => \"newvalue\" ...), \"custom\" => array(\"fieldname\" => \"fieldvalue\" ...))"

#: includes/api_automation.php:112
msgid "You need to specify some fields to change."
msgstr "U dient velden te specificeren die veranderd moeten worden"

#: includes/api_comment.php:87
msgid "New Bug"
msgstr "Nieuwe CSR"

#: includes/api_field.php:85
msgid "Single-Line Text Box"
msgstr "Enkele regel tekst"

#: includes/api_field.php:86
msgid "Checkbox Flag"
msgstr "Checkbox vlag"

#: includes/api_field.php:87
msgid "Drop-Down Menu"
msgstr "Pull-down menu"

#: includes/api_field.php:171
msgid "You need to specify some select values."
msgstr "U dient enkele waarden te selecteren."

#: includes/api_language.php:96
msgid "At least one language needs to be present. Deleting this language would violate that."
msgstr "Er moet ten minste 1 taal zijn."

#: includes/api_language.php:101
msgid "You cannot delete the default language. Please select another language to be the default language and then delete this one."
msgstr "U kunt de standaard taal niet verwijderen."

#: includes/api_language.php:126
msgid "The direction must be ltr (left-to-right) or rtl (right-to-left)"
msgstr "De leesrichting dient ltr (Links naar Rechts) of rtl (Rechts naar Links) te zijn"

#: includes/api_user.php:149
msgid "The specified email is invalid."
msgstr "De opgegeven Email is ongeldig."

#: includes/api_user.php:153
msgid "The specified email is already in use."
msgstr "De opgegeven Email is reeds in gebruik."

#: includes/api_user.php:173
msgid "That display name is already in use by another user."
msgstr "Deze naam is reeds in gebruik bij een andere gebruiker."

#: includes/api_user.php:277
msgid "You cannot delete your own account!"
msgstr "U kunt uw eigen account niet verwijderen!"

#: includes/api_user.php:285
msgid "At least one other administrator needs to be present before you can delete this user"
msgstr "Er dient minimaal 1 administrateur te zijn"

#: includes/api_userhelp.php:168
msgid "The unique key can only contain lowercase letters, underscores, and numbers."
msgstr "De unieke sleutel kan alleen kleine letter, ondersteeptekens en cijfers bevatten."

#: includes/api_userhelp.php:173
msgid "The unique key must be unique."
msgstr "De unieke sleutel moet uniek zijn ;-)"

#: includes/class_admin_navigation.php:48
msgid "Bugdar Settings"
msgstr "Bugdar instellingen"

#: includes/class_admin_navigation.php:49
#: includes/class_admin_navigation.php:63
msgid "Languages"
msgstr "Talen"

#: includes/class_admin_navigation.php:50
#: includes/class_admin_navigation.php:94
msgid "User Help Items"
msgstr "Gebruikers hulp items"

#: includes/class_admin_navigation.php:64
msgid "Add New Language"
msgstr "Nieuwe taal toevoegen"

#: includes/class_admin_navigation.php:95
msgid "Add New Item"
msgstr "Nieuw item toevoegen"

#: includes/class_admin_navigation.php:109
msgid "Manage Products"
msgstr "Producten beheren"

#: includes/class_admin_navigation.php:129
msgid "Delete Product"
msgstr "Product verwijderen"

#: includes/class_admin_navigation.php:143
#: includes/class_admin_navigation.php:161
msgid "Custom Fields"
msgstr "Eigen velden"

#: includes/class_admin_navigation.php:144
#: includes/class_admin_navigation.php:191
msgid "Priorities"
msgstr "Prioriteiten"

#: includes/class_admin_navigation.php:145
#: includes/class_admin_navigation.php:221
msgid "Resolutions"
msgstr "Oplossingen"

#: includes/class_admin_navigation.php:146
#: includes/class_admin_navigation.php:251
#: includes/class_admin_navigation.php:281
msgid "Severities"
msgstr "Ernstvlaggen"

#: includes/class_admin_navigation.php:147
msgid "Statuses"
msgstr "Statussen"

#: includes/class_admin_navigation.php:312
msgid "Add New Automation"
msgstr "Nieuwe automatisering toevoegen"

#: includes/class_admin_navigation.php:342
#: includes/class_admin_navigation.php:357
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"

#: includes/class_admin_navigation.php:343
#: includes/class_admin_navigation.php:388
msgid "Usergroups"
msgstr "Gebruikersgroepen"

#: includes/class_admin_navigation.php:344
msgid "Product-Level Permissions"
msgstr "Rechten op product niveau"

#: includes/class_admin_navigation.php:359
msgid "Add New User"
msgstr "Nieuwe gebruiker toevoegen"

#: includes/class_admin_navigation.php:389
msgid "Add New Usergroup"
msgstr "Nieuwe gebruikersgroep toevoegen"

#: includes/class_message_reporter.php:103
msgid "You do not have permission to access this page. If you think that this is an error, please contact an administrator."
msgstr "U heeft geen rechten om deze pagina te bekijken."

#: includes/class_sort.php:203
msgid "Last Post Time"
msgstr "Laatste datum van inzending"

#: includes/class_sort.php:207
#: includes/definitions.php:42
msgid "Product"
msgstr "Product"

#: includes/class_sort.php:208
#: includes/definitions.php:43
msgid "Component"
msgstr "Component"

#: includes/class_sort.php:209
#: includes/definitions.php:44
msgid "Version"
msgstr "Versie"

#: includes/class_sort.php:214
#: includes/definitions.php:50
#: templates/showreport.tpl.xgt.php:230
msgid "Votes"
msgstr "Stemmen"

#: includes/class_sort.php:215
#: includes/definitions.php:51
msgid "Assigned To"
msgstr "Toegewezen aan"

#: includes/class_sort.php:243
#: templates/search.tpl.xgt.php:123
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"

#: includes/class_sort.php:244
#: templates/search.tpl.xgt.php:122
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"

#: includes/class_sort.php:436
#: includes/class_sort.php:438
#: includes/functions.php:70
msgid "Guest"
msgstr "Gast"

#: includes/class_sort.php:438
msgid "by"
msgstr "door"

#: includes/class_sort.php:440
msgid "For:"
msgstr "Voor:"

#: includes/class_sort.php:440
msgid "Against:"
msgstr "Tegen:"

#: includes/definitions.php:39
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/definitions.php:49
msgid "Last Post"
msgstr "Laatste inzending"

#: includes/functions.php:82
#, php-format
msgid "%1$s &lt;%2$s&gt;"
msgstr "%1$s &lt;%2$s&gt;"

#: includes/functions.php:404
#, php-format
msgid "The field \"%1$s\" is a required."
msgstr "Het veld \"%1$s\" is vereist."

#: includes/functions.php:412
#, php-format
msgid "%1$s does not match the specified format"
msgstr "%1$s voldoet niet aan het gespecificeerde formaat"

#: includes/init.php:172
msgid "Bugdar Notification"
msgstr "Bugdar mededeling"

#: includes/language.php:39
msgid "That is an invalid ID."
msgstr "Dat is een ongeldig ID."

#: templates/bugfield_input_checkbox.tpl.xgt.php:4
#: templates/search.tpl.xgt.php:156
#: templates/search_update.tpl.xgt.php:80
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"

#: templates/editattach.tpl.xgt.php:24
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"

#: templates/editattach.tpl.xgt.php:24
msgid "View"
msgstr "Bekijken"

#: templates/editattach.tpl.xgt.php:29
msgid "Obsolete"
msgstr "Verouderd"

#: templates/editattach.tpl.xgt.php:36
#: templates/lostpassword.tpl.xgt.php:27
#: templates/newattach.tpl.xgt.php:56
#: templates/passwordreset.tpl.xgt.php:35
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:236
msgid "Submit"
msgstr "Verzenden"

#: templates/editattach.tpl.xgt.php:38
#: templates/login.tpl.xgt.php:31
#: templates/lostpassword.tpl.xgt.php:28
#: templates/newattach.tpl.xgt.php:57
#: templates/passwordreset.tpl.xgt.php:36
#: templates/register.tpl.xgt.php:39
#: templates/search_save.tpl.xgt.php:39
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:237
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: templates/editcomment.tpl.xgt.php:15
#: templates/newattach.tpl.xgt.php:15
#: templates/newreport.tpl.xgt.php:16
#: templates/passwordreset.tpl.xgt.php:19
#: templates/register.tpl.xgt.php:15
#: templates/search_save.tpl.xgt.php:15
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:19
msgid "The following errors occurred"
msgstr "De volgende fouten zijn opgetreden"

#: templates/editcomment.tpl.xgt.php:32
#: templates/showreport.tpl.xgt.php:31
#: templates/showreport_comment.tpl.xgt.php:19
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"

#: templates/editcomment.tpl.xgt.php:33
#: templates/newreport.tpl.xgt.php:115
#: templates/showreport.tpl.xgt.php:195
msgid "Parse Links in the Comment"
msgstr "Volg verwijzingen in het commentaar"

#: templates/editcomment.tpl.xgt.php:41
msgid "Save Changes"
msgstr "Opslaan"

#: templates/editcomment.tpl.xgt.php:42
#: templates/newreport.tpl.xgt.php:123
#: templates/search.tpl.xgt.php:175
#: templates/search_update.tpl.xgt.php:99
#: templates/showreport.tpl.xgt.php:204
msgid "Reset Fields"
msgstr "Reset velden"

#: templates/explain_automation.tpl.xgt.php:12
msgid "Explication of Automations"
msgstr "Verklaring van Automatisering"

#: templates/explain_product.tpl.xgt.php:12
msgid "Explication of Products"
msgstr "Verklaring van producten"

#: templates/explain_product.tpl.xgt.php:17
msgid "Global Versions"
msgstr "Globale versies"

#: templates/explain_product.tpl.xgt.php:20
msgid "These versions are avaliable for every product, component, and version."
msgstr "Deze versies zijn beschikbaar voor elk product en component."

#: templates/explain_product.tpl.xgt.php:30
msgid "Products (components are in white)"
msgstr "Producten (componenten in het wit)"

#: templates/favorites.tpl.xgt.php:5
msgid "My Favorite Bugs"
msgstr "Mijn favoriete CSRs"

#: templates/footer.tpl.xgt.php:5
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: templates/header.tpl.xgt.php:5
#: templates/quicksearch.tpl.xgt.php:25
msgid "Go to bug ID"
msgstr "Naar CSR ID"

#: templates/header.tpl.xgt.php:11
msgid "Current Date and Time"
msgstr "Huidige Datum en Tijd"

#: templates/header.tpl.xgt.php:17
msgid "Hello, guest. We have noticed that you are not registered at this bug tracker. Your experience will be greatly enhanced if you log in. To do so, you first must register by clicking on the <a href=\"register.php\">Register</a> tab at the top. If you are already registered, you can login at the <a href=\"login.php\">Login</a> tab."
msgstr "Hallo, gast. U bent niet geregistreerd bij deze CSR tool. Om zich te registreren klikt u bovenaan op het <a href=\"register.php\">Registreer</a> tabblad. Als u al geregistreerd bent, kunt u via de "

#: templates/header.tpl.xgt.php:22
msgid "Syndicate"
msgstr "Syndicate"

#: templates/header.tpl.xgt.php:24
msgid "Listing"
msgstr "Lijst"

#: templates/header.tpl.xgt.php:26
#: templates/showreport.tpl.xgt.php:219
msgid "New"
msgstr "Nieuw"

#: templates/header.tpl.xgt.php:28
msgid "Display"
msgstr "Weergave"

#: templates/header.tpl.xgt.php:30
#: templates/search.tpl.xgt.php:7
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#: templates/header.tpl.xgt.php:33
msgid "Favorites"
msgstr "Favorieten"

#: templates/header.tpl.xgt.php:35
msgid "Login/Register"
msgstr "Aanmelden/Registreren"

#: templates/header.tpl.xgt.php:40
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt afmelden?"

#: templates/help_link.tpl.xgt.php:1
#: templates/help_window.tpl.xgt.php:6
#: templates/help_window.tpl.xgt.php:13
msgid "Help"
msgstr "Help"

#: templates/history.tpl.xgt.php:5
msgid "Bug History"
msgstr "CSR historie"

#: templates/history.tpl.xgt.php:16
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"

#: templates/history.tpl.xgt.php:17
#: templates/search.tpl.xgt.php:118
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: templates/history.tpl.xgt.php:18
msgid "Field"
msgstr "Veld"

#: templates/history.tpl.xgt.php:19
msgid "Old Value"
msgstr "Oude waade"

#: templates/history.tpl.xgt.php:20
msgid "New Value"
msgstr "Nieuwe waarde"

#: templates/login.tpl.xgt.php:24
msgid "Remember Me"
msgstr "Herinner mij"

#: templates/login.tpl.xgt.php:26
#: templates/register.tpl.xgt.php:6
#: templates/register.tpl.xgt.php:25
#: templates/register.tpl.xgt.php:38
msgid "Register"
msgstr "Registreren"

#: templates/login.tpl.xgt.php:26
#: templates/lostpassword.tpl.xgt.php:6
msgid "Lost Password"
msgstr "Wachtwoord vergeten"

#: templates/lostpassword.tpl.xgt.php:18
msgid "Lost Password Recovery"
msgstr "Vergeten wachtwoord herstellen"

#: templates/lostpassword.tpl.xgt.php:21
msgid "The specified email could not be found or it is invalid."
msgstr "Het opgegeven Email adres is niet gevonden of is ongeldig."

#: templates/lostpassword.tpl.xgt.php:22
msgid "Enter your email in the box below and you will receive a message with instructions on how to set a new password."
msgstr "Voer uw Email adres hieronder in en u zult een bericht ontvangen met instructies over hoe een nieuwe wachtwoord in te voeren."

#: templates/newattach.tpl.xgt.php:6
msgid "New Attachment"
msgstr "Nieuwe bijlage"

#: templates/newattach.tpl.xgt.php:36
msgid "Mark the Following Attachments Obsolete"
msgstr "Markeer de volgende bijlagen als verouderd"

#: templates/newreport.tpl.xgt.php:7
msgid "New Bug Report"
msgstr "Nieuwe CSR"

#: templates/newreport.tpl.xgt.php:37
#: templates/showreport.tpl.xgt.php:53
msgid "Product/Version"
msgstr "Product/Versie"

#: templates/newreport.tpl.xgt.php:38
msgid "Select..."
msgstr "Selecteren..."

#: templates/newreport.tpl.xgt.php:76
#: templates/search.tpl.xgt.php:131
#: templates/search_update.tpl.xgt.php:55
#: templates/showreport.tpl.xgt.php:128
msgid "Assignment"
msgstr "Toewijzing"

#: templates/newreport.tpl.xgt.php:77
#: templates/showreport.tpl.xgt.php:131
msgid "No Assignment"
msgstr "Geen toewijzing"

#: templates/newreport.tpl.xgt.php:111
msgid "Description/Initial Report"
msgstr "Omschrijving/Initieel verslag"

#: templates/newreport.tpl.xgt.php:122
msgid "Submit Report"
msgstr "CSR verzenden"

#: templates/newreport.tpl.xgt.php:124
msgid "Submit Report and Add Another Bug"
msgstr "CSR verzenden en nieuwe aanmaken"

#: templates/passwordreset.tpl.xgt.php:6
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset wachtwoord"

#: templates/passwordreset.tpl.xgt.php:26
msgid "Lost Password Recovery: Password Reset"
msgstr "Vergeten wachtwoord herstel: Reset wachtwoord"

#: templates/passwordreset.tpl.xgt.php:29
msgid "Enter a new password below and then confirm it."
msgstr "Voer hieronder een nieuw wachtwoord in en bevestig dit."

#: templates/passwordreset.tpl.xgt.php:30
msgid "New Password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"

#: templates/passwordreset.tpl.xgt.php:31
#: templates/register.tpl.xgt.php:32
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:178
msgid "Confirm Password"
msgstr "Bevestig wachtwoord"

#: templates/quicksearch.tpl.xgt.php:6
#: templates/quicksearch.tpl.xgt.php:15
msgid "Quick Search"
msgstr "Snel zoeken"

#: templates/register.tpl.xgt.php:29
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:190
msgid "Confirm Email"
msgstr "Bevestig Email"

#: templates/register.tpl.xgt.php:33
msgid "Show My Email Publicly"
msgstr "Maak Email adres publiek"

#: templates/search.tpl.xgt.php:16
msgid "Run Saved Search"
msgstr "Voer opgeslagen zoekopdracht uit"

#: templates/search.tpl.xgt.php:21
msgid "Any fields left blank or unselected will be excluded from the search query."
msgstr "Alle lege velden worden niet in de zoekopdracht meegenomen."

#: templates/search.tpl.xgt.php:32
msgid "Search Mode"
msgstr "Zoek modus"

#: templates/search.tpl.xgt.php:36
msgid "Any Words"
msgstr "Om het even welke woorden"

#: templates/search.tpl.xgt.php:37
msgid "All Words"
msgstr "Alle woorden"

#: templates/search.tpl.xgt.php:38
msgid "Raw Boolean Search"
msgstr "Raw Boolean zoeken"

#: templates/search.tpl.xgt.php:53
#: templates/search_update.tpl.xgt.php:26
msgid "Product / Version"
msgstr "Product / Versie"

#: templates/search.tpl.xgt.php:74
msgid "Date (submitted since)"
msgstr "Datum (ingezonden op)"

#: templates/search.tpl.xgt.php:78
msgid "Any Date"
msgstr "Willekeurige datum"

#: templates/search.tpl.xgt.php:79
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"

#: templates/search.tpl.xgt.php:80
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"

#: templates/search.tpl.xgt.php:81
msgid "1 Week"
msgstr "1 Week"

#: templates/search.tpl.xgt.php:82
msgid "15 Days"
msgstr "15 Dagen"

#: templates/search.tpl.xgt.php:83
msgid "30 Days"
msgstr "30 Dagen"

#: templates/search.tpl.xgt.php:84
msgid "90 Days"
msgstr "90 Dagen"

#: templates/search.tpl.xgt.php:85
msgid "1 Year"
msgstr "1 Jaar"

#: templates/search.tpl.xgt.php:101
msgid "Summary / Comment Text"
msgstr "Samenvatting / Commentaar tekst"

#: templates/search.tpl.xgt.php:108
msgid "Sort By"
msgstr "Sorteren op"

#: templates/search.tpl.xgt.php:112
msgid "Relevance"
msgstr "Relevantie"

#: templates/search.tpl.xgt.php:174
msgid "Search Reports"
msgstr "Zoekresultaten"

#: templates/search_results.tpl.xgt.php:13
msgid "This search has been cached for your convenience. You can perform a new search by clicking here."
msgstr "Deze zoekopdracht is voor uw gemak in het geheugen opgeslagen. U kunt 'mopnieuw uitvoeren door hier te klikken."

#: templates/search_results.tpl.xgt.php:14
msgid "Alternatively, you can re-run this search by clicking here."
msgstr "Of u kunt deze zoekopdracht opnieuw uitvoeren door hier te klikken."

#: templates/search_results.tpl.xgt.php:26
msgid "Export results as XML"
msgstr "Resultaten naar XML exporteren"

#: templates/search_results.tpl.xgt.php:27
#: templates/search_save.tpl.xgt.php:6
#: templates/search_save.tpl.xgt.php:26
msgid "Save Search"
msgstr "Zoekopdracht bewaren"

#: templates/search_results.tpl.xgt.php:28
msgid "Mass Update Bugs in Result"
msgstr "Massa CSRs aanpassen in resultaat"

#: templates/search_save.tpl.xgt.php:29
msgid "You can save this search criteria for later by naming this search."
msgstr "U kunt de criteria van deze zoekopdracht opslaan voor later."

#: templates/search_save.tpl.xgt.php:38
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: templates/search_update.tpl.xgt.php:7
msgid "Mass Update"
msgstr "Massa aanpassing"

#: templates/search_update.tpl.xgt.php:14
msgid "Any fields left blank or unselected will not be changed."
msgstr "Alle lege velden, of niet geselecteerde velden worden niet gewijzigd."

#: templates/search_update.tpl.xgt.php:98
msgid "Update Results"
msgstr "Resultaat van de wijzigingen"

#: templates/showreport.tpl.xgt.php:25
msgid "Bug Id"
msgstr "CSR Id"

#: templates/showreport.tpl.xgt.php:34
msgid "Hidden Bug"
msgstr "Verborgen CSR"

#: templates/showreport.tpl.xgt.php:37
msgid "Show Bug History"
msgstr "Toon CSR historie"

#: templates/showreport.tpl.xgt.php:86
msgid "Duplicate Of"
msgstr "Duplicaat van"

#: templates/showreport.tpl.xgt.php:92
#: templates/showreport.tpl.xgt.php:133
#: templates/showreport.tpl.xgt.php:172
msgid "- none -"
msgstr "- geen -"

#: templates/showreport.tpl.xgt.php:121
msgid "Report Time"
msgstr "CSR tijd"

#: templates/showreport.tpl.xgt.php:167
msgid "Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden"

#: templates/showreport.tpl.xgt.php:191
msgid "New Reply"
msgstr "Nieuw antwoord"

#: templates/showreport.tpl.xgt.php:191
msgid "Automation"
msgstr "Automatisering"

#: templates/showreport.tpl.xgt.php:203
msgid "Commit Changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"

#: templates/showreport.tpl.xgt.php:219
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"

#: templates/showreport.tpl.xgt.php:232
msgid "For"
msgstr "Voor"

#: templates/showreport.tpl.xgt.php:233
msgid "Against"
msgstr "Tegen"

#: templates/showreport.tpl.xgt.php:234
msgid "Total"
msgstr "Totaal"

#: templates/showreport.tpl.xgt.php:243
msgid "Your Vote"
msgstr "Uw stem"

#: templates/showreport.tpl.xgt.php:248
msgid "Vote For (+1)"
msgstr "Stem voor (+1)"

#: templates/showreport.tpl.xgt.php:249
msgid "Vote Against (-1)"
msgstr "Stem tegen (-1)"

#: templates/showreport.tpl.xgt.php:251
msgid "Vote"
msgstr "Stem"

#: templates/showreport_comment.tpl.xgt.php:17
msgid "Edit Comment"
msgstr "Commentaar aanpassen"

#: templates/showreport_comment.tpl.xgt.php:19
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"

#: templates/std_error.tpl.xgt.php:6
#: templates/std_error.tpl.xgt.php:15
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: templates/std_message.tpl.xgt.php:6
#: templates/std_message.tpl.xgt.php:21
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"

#: templates/std_message.tpl.xgt.php:6
#: templates/std_message.tpl.xgt.php:21
msgid "Notice"
msgstr "Bericht"

#: templates/std_redirect.tpl.xgt.php:7
#: templates/std_redirect.tpl.xgt.php:16
msgid "Redirect..."
msgstr "Verwijzen..."

#: templates/std_redirect.tpl.xgt.php:24
msgid "If you are not redirected in a few seconds, click here."
msgstr "Indien u niet binnen enkele seconden wordt doorverwezen, klikt u dan hier."

#: templates/trackerhome.tpl.xgt.php:5
msgid "Bug Listing"
msgstr "CSR lijst"

#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:7
#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:29
msgid "User Options"
msgstr "Gebruikers opties"

#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:63
msgid "Yes, I'm currently observing DST"
msgstr "Ja, ik neem nu zomertijd waar"

#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:150
msgid "Saved Searches"
msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten"

#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:165
msgid "Please enter your password to change these fields"
msgstr "Graag uw wachtwoord invoeren om deze velden te wijzigen"

#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:202
msgid "Bug List Display Options"
msgstr "CSR lijst weergave opties"

#: templates/userctrl.tpl.xgt.php:221
msgid "Bug List Columns"
msgstr "CSR lijst kolommen"

#: templates/userctrl_search.tpl.xgt.php:3
msgid "Run Search"
msgstr "Zoekopdracht uitvoeren"

